金属管道项目可行性研究报告目录.docx
《金属管道项目可行性研究报告目录.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《金属管道项目可行性研究报告目录.docx(77页珍藏版)》请在文库网上搜索。
1、按下“运行”按钮,能继续机器人运行时间计时是 否0.1锁螺丝(0.9分)一号工位有安装4颗螺丝的动作,4 颗螺丝的安装顺序为 1 号、4 号是 否0.2二号工位有安装 3 颗螺丝的动作,3 颗螺丝的安装顺序为 1号、4 号是 否0.2三号工位有安装 2颗螺丝的动作,2 颗螺丝的安装顺序为 2 号、3 号、4号是 否0.2四号工位有安装 4 颗螺丝的动作,4 颗螺丝的安装顺序为 2 号、3 号、4 号、1 号是 否0.2所有螺丝均能安装到位是 否0.13入库(0.3分)能将四号工位产品放入废品库是 否0.1能将一号和二号工位产品放入盖板原料区是 否0.1能将三号工位产品放入成品库是 否0.1回
2、Home 点(0.1 分)机器人放回工具后回 Home 点,机器人运行时间立刻暂停,分拣运行总时间不停是 否0.14流程结束(0.2分)按下“停止”按钮,指示灯熄灭,所有气缸缩回、下降,分拣运行总时间暂停是 否0.2小计3裁判(签名): 选手确认(签工位号): 19任务四 PLC编程、触摸屏编程及系统联调评分表 4-1 HMI编程及系统联调序号内容评分标准结果划圈单位分值计算分值HMI 编程(2.0分)基础涂胶(0.5分)(1) 点击运行按钮, 触摸屏开始计时是 否0.1(2)触摸屏界面元件和文字齐全是 否0.2(3)触摸屏暂停计时是 否0.1(4)停止计时是 否0.1基础码垛(0.5分)(1
3、)“运行”按钮,开始计时是 否0.1(2)可以选择工具及取料位置是 否0.2(3)触摸屏界面元件和文字齐全是 否0.2随机拆垛(0.4分)设定画面可显示物料数量是 否0.4分拣设定画面(0.2分)触摸屏分拣设定画面完整是 否0.2触摸屏设定芯片目标型号(0.2分)在触摸屏上设置芯片目标型号是 否0.2芯片种类CPU集成电路电容三极管三号工位BABA四号工位BBAA检测结果设定(0.2分)能通过触摸屏设定检测结果是 否0.2设备安全及注意事项(4.5)光栅报警(1.8 分)触发光栅超过 1s 未达 5s,机器人减速是 否0.4触发光栅超过 5s,机器人停止是 否0.4按下重新按钮,恢复正常运行是
4、 否0.1机器人停止运动正确显示当前TCP位置数据是 否0.8弹出报警图片和相关文字是 否0.1急停报警(0.4 分)按下“急停”按钮工业机器人停止是 否0.2按下重新按钮,恢复正常运行是 否0.1弹出报警图片和相关文字是 否0.1自动运行(1.5 分)裁判记录停机次数: 次整个过程自动运行,没有停机是 否1.5整个过程自动运行,停机 1 次是 否1.2整个过程自动运行,停机 2 次是 否0.9整个过程自动运行,停机 3 次是 否0.6整个过程自动运行,停机 4 次是 否0.3整个过程自动运行,停机 5 次是 否0效率(0.8 分)裁判记录触摸屏上分拣运行总时间: s裁判记录秒表上分拣运行总时
5、间: s分拣运行总时间(演示过程中停 5 次及以上,该项不得分)与裁判手动计时误差值不超过 40s是 否0.2裁判记录触摸屏上机器人运行时间: s机器人运行时间在 15 分钟内,且任务三得分不低于 24 分是 否0.6小计6.5评分表 4-2 设备自检序号评分内容评分标准结果划圈分值计算分值1指示灯自检八盏指示灯(红灯和绿灯)能同时闪烁 5次(1Hz),5s 后能同时熄灭。是否0.4推动气缸自检按照一号到四号工位顺序,依次缩回推动气缸,缩回到位 5s 后方可缩回下一气缸。是否0.5升降气缸自检按照四号工位到一号工位顺序,依次下降各工位升降气缸,下降到位 5s 后方可下降下一个气缸。是否0.5检
6、测灯自检同时点亮四个工位上检测灯。是否0.2系统恢复初始状态按下“重新”按钮,实现所有工位推动气缸伸出,升降气缸上升,所有灯熄灭。是否0.4小计2评分表4-3 简单分拣工艺流程1第一次检测(1.2 分)能同时对四个工位进行检测是 否0.2每个工位能按照气缸缩回、下降、检测灯亮(闪烁 2 次,频率 0.5Hz)、上升、推出及指示灯亮的顺序实现检测是 否0.4每个工位红色指示灯以 0.4Hz 的频率闪烁 2 次是 否0.4触摸屏显示“第一次检测结束”是 否0.22第二次检测(1.2分)能依次以一号到四号工位的顺序检测是 否0.2每个工位能按照气缸缩回、下降、检测灯亮(闪烁 2 次,频率 0.5Hz
7、)、上升、推出及指示灯亮的顺序实现检测是 否0.4每个工位绿色指示灯长亮 5s,同时红色指示灯以0.4Hz 频率闪烁 2 次(以上现象同时发生)是 否0.4触摸屏显示“第二次检测结束”是 否0.2小计2.4评分表 3-3 复杂分拣工艺流程1第一次复杂工艺产品检测(2.0 分)能依次以四号到一号工位的顺序检测是 否0.4每个工位能按照气缸缩回、下降、检测灯亮(闪烁 2 次,频率 0.5Hz)、上升、推出及指示灯亮的顺序实现检测是 否0.6指示灯状态三号和四号工位绿色指示灯长亮 5s是 否0.2一号和二号工位的绿色指示灯长亮 5s,红色指示灯闪烁 2 次,周期 2.5s(以上现象同时发生)是 否0
8、.6触摸屏显示“第一次复杂工艺产品检测结束”是 否0.22第二复杂工艺产品检测(2.1 分)能先同时检测三号和四号工位,再同时检测一号和二号工位是 否0.4每个工位能按照气缸缩回、下降、检测灯亮(闪烁 2 次,频率 0.5Hz)、上升、推出及指示灯亮的顺序实现检测是 否0.6指示灯状态一号和二号工位绿色指示灯长亮 5s,同时红色指示灯以0.4Hz 频率闪烁2 次(以上现象同时发生)是 否0.6四号工位的绿色指示灯长亮 5s是 否0.1三号工位红色指示灯以 0.4Hz 的频率闪烁 2 次是 否0.2触摸屏显示“第二次复杂工艺产品检测结束”是 否0.2小计4.1裁判(签名): 选手确认(签工位号)
9、: 任务五 工业机器人维护维修序号内容评分标准结果划圈分值计算分值1安装微校标定工装(1.3 分)正确安装销钉是否0.3四颗螺丝是否对角拧紧是否1第 6 轴微校(1.4 分)裁判记录微校电机偏移值:偏移值在 0.5(含 0.5)以下是否1偏移值在 0.5 以上,0.7 以下(若上一项得分,该项打否)是否0.8偏移值在 0.7 以上,0.9 以下(若上一项得分,该项打否)是否0.4偏移值在 0.9以上(若上一项得分,该项打否)是否0正确拆卸微校工装是否0.4转数计数器更新(2.4 分)工业机器人本体1-6 轴的位置对准到指定刻线位置是否1.8完成所有轴转速器计数器更新是否0.6工具 TCP 标定
10、(4.9 分)按照指定方法完成TCP 标定操作, 位置 1 倾斜角度大于 45 度是否0.6按照指定方法完成TCP 标定操作, 位置 2 倾斜角度大于 45 度是否0.6按照指定方法完成TCP 标定操作,位置 3 倾斜角度大于 45 度是否0.6按照指定方法完成TCP 标定操作, 位置浅析目的论下的商务英语广告翻译策略窗体底端摘要:商务英语实际上就是商务环境中应用的英语,它是英语的一种社会功能变体,是专门用途英语中的一个分支,商务英语涉及的领域很广泛,例如产品说明、商务合同、会议记录、商务广告等。广告充斥于我们生活的各个角落,与我们的生活息息相关,我们了解进口商品的渠道很大一部分源于广告,所以
11、广告的翻译质量在某种程度上来说能决定其宣传的商品的命运,一则深入人心的广告不仅能提升产品销量,还能帮助产品树立品牌效应增强消费者对产品的认可度。该文以目的论为指导试图从目的性原则、连贯性原则及忠实性原则三个角度浅析商务英语广告翻译。关键词:商务英语; 目的论; 广告翻译;1 概述自一带一路倡议提出以来,我国与世界各国之间的接触越来越频繁,在进行国际贸易的过程之中,中国的商品积极走向世界,世界各国的商品也源源不断地流向中国,在这样的背景之下,商务广告的翻译的重要性不言而喻,它不仅仅能起到宣传商品的作用,更重要的是它能架起商品与消费者之间的桥梁,使消费者更全面地了解商品,也使商品能更好地服务于消费
12、者。2 目的论简介翻译目的论是由德国学者卡塔琳娜赖斯(Katharina Reiss)创立的,她在1971年发表的著作翻译批评的可能性与限度中首次提出文本类型理论,还对不同文本类型进行了系统的划分,她认为翻译的功能应作为对翻译质量的评价标准之一,提出了不同文本的评价标准和翻译原则,为翻译目的论第一阶段的发展奠定了基础。目的论(Skopos Theory)第二阶段的发展要归功于德国功能学派代表人物汉斯弗米尔,他在通用翻译理础一文中提出Skopos一词,该词源于希腊语,意为目的、动机.目的论认为,翻译应该以原文为基础有在一定目的基础上进行语言转换。因此,是否达到预定的目的也成为评价译文的好坏标准。
13、目的论主要有三大原则:目的性原则、连贯性原则和忠实性原则。目的性原则是该理论中的指导原则,在三大原则中起主导作用。翻译目的要求作者对原文结构、原文作者、目标读者、语境、目的语背景文化等进行细致分析,目的论中把译文能否达到预期目的看作是重中之重。在遵循目的论基础上译者还要兼顾连贯性原则,上下文需要具备逻辑性且能让目的语读者理解,符合目的语文化,并在目的语交际环境中实现交际意义,同时也要遵从忠实性原则,这里的忠实不是要求译文绝对忠实于原文,或者译者绝对忠实于作者,忠实原则要视具体情况翻译,不要求译文与原文一一对等,在目的论下,翻译的标准一成不变的,而是一种动态的关系,译者有较大的主体性。上述三个原
14、则之间的关系是:忠实性原则服从于连贯性原则,而这二者又服从于目的性原则。如果翻译的目的是要改变原文功能,翻译的标准就无须被原文束缚,而是要把翻译目的放在首位。3 案例分析3.1 广告翻译中目的性原则的应用目的性原则是目的论的首要原则,它要求译者在译前分析译文所应用的语境、功用及目标读者等因素,要求译文在目的语语境和文化中对读者产生交际作用,也就是说,广告翻译应当把是否实现了呼唤功能,是否能让消费者去行动,去思考,去感受作为它的首要目的,这也是衡量广告翻译质量的首要标准。例一:We do chicken right!翻译:我们是烹鸡专家!肯德基是世界第二大速食及最大炸鸡连锁企业,也是美国跨国连锁
15、餐厅之一,入驻中国30多年以来一直以美味安全、高质快捷、服务周到受到广大消费者的青睐。例一为肯德基的一则经典广告翻译,译者没有采取直译的方法,而是将do chicken意译成了烹鸡,将副词right转换成了名词专家,这样翻译不仅传达了广告的基本信息,即:这是一家主营鸡肉制品的快餐店,还以专家一词打动消费者,让消费者感受到这家快餐店的烹鸡界的佼佼者,值得信赖,给消费者传递这样的潜台词:请放心购买我们的商品,因为我们很权威,是这一领域的专家。这则广告中译者采用意译的翻译方法,没有拘泥于原文的句式及词性而是巧妙地利用目的论中的目的性原则,把实现翻译目的放在首要位置,实现了广告翻译的交际作用和呼唤功能
16、,堪称广告翻译中的经典之作。3.2 广告翻译中连贯性原则的应用连贯性原则指译文必须符合语内连贯的标准,即译文对于目的语读者来说具有可读性和可接受性,译文符合目的语语境及文化中的表达习惯,能让目的语读者理解并接受,进而实现交际目的。广告翻译也需要遵从连贯性原则,使译文能让消费者接受并给消费者带来更好的阅读体验。例二:This is the Sheraton Bal Harbour Resort,where the days hesitate to end,and the memories linger forever.翻译:喜来登巴尔港度假村-让您流连忘返、回味绵长。例二中是一则喜来登度假村的广
17、告,译者同样采用了意译的翻译方式,原文是一个where引导的地点状语从句,从句中用and连接两个并列结构,整个句子结构平衡,意旨明确,用days hesitate to end向消费者传达了度假村舒适慵懒的慢生活节奏,用memories linger forever向消费者暗示如果您入住我们的度假村您将会有一次终生难忘的住宿体验。广告文案很成功,结构清晰,用词考究,既有美感又实现了召唤功能。这则广告的译文也有很多可圈可点之处,译文在结构上没有刻意追求对等,而是以名词加祈使句的结构呈现出译文,将喜来登巴尔港度假村置于句首,突出重点,快速吸引目标客户眼球,后接让字开头的祈使句,语气诚恳,拉近了译者
18、与消费者之间的距离,增译出您字,体现对消费者的尊重,流连忘返、回味绵长用四字格形式既营造出了广告的美感,又兼顾汉语流水松散的句式结构,符合汉语一贯表达习惯,返和长,分别为仄音和平音,体现了汉语的音韵美,读罢给人一种节奏明快,跌宕起伏之感,广告以一个长字结尾,长的拼音韵母为ang发音时口型张开较大,在音意同构概念中属于阳性字,表达一种正面积极情绪,译文以阳性字结尾也向读者传递了度假村积极向上的企业氛围,最大限度地与消费者共情,无形中向消费者传递了一种正能量。这则广告可读性强,又兼顾音美、意美、形美,符合语内连贯标准,体现了广告翻译的连贯原则。3.3 广告翻译中忠实性原则的应用忠实性原则指原文与译
19、文之间应该存在语际连贯一致。忠实性原则不同于翻译领域中强调的忠实原文,也不是要求译文与原文在形式、结构等方面一一对应,这里的忠实程度和形式取决于译文的目的和译者对原文的理解。例三:What are you going to give your wife for a Xmas present?Instead of giving her a book,or a chair,or something you will use yourself more than she will,give her something for her own precious self.翻译:圣诞将至你打算送她什么礼
20、物?一本书?一把椅子?还是一些她根本用不到的东西?这都不是最好的选择,好的礼物应该能让另一半成为更好地自己。这则广告是一则圣诞礼物的广告,原文中首先以一个问句开头,点明主题,即:这是一则关于圣诞礼物的广告,锁定了消费群体,制造消费动机,后接一个介词短语引导的让步状语从句,用instead of短语引导短句与后文形成鲜明对比,排除了没有创意的普通商品,进一步激发消费者消费欲望,最后一句give her something for her own precious self.升华主题,给消费者想象空间,暗示圣诞礼物的对于另一半来讲弥足珍贵,进而激发消费者消费欲望。译文中第一句话与原句为问句,结构、
21、意义与译文完全对等,与原句功能相同,后接三个短问句,一个否定句,一个肯定句,句子结构与原文稍有出入但遣词造句及整体意思仍与原文保持一致,译文的广告语在最大限度忠实原文的基础上,对原文结构稍做调整,译文大部分采用直译,兼用意译,既保留了原广告原汁原味的风格,又符合汉语表达习惯,体现了广告翻译的忠实原则。4 结束语目的论原则主要应用与非文学翻译领域,与其他翻译理论不同,它注重译者主体性,强调翻译目的决定手段,强调译文应以译文预期功能为目的,通过对原文内容、结构作者、目标读者、语境、译入语背景等因素的分析,从而选用采用最佳翻译方式。在目的论的指导下译者不再是戴着镣铐的舞者,而是站在一定高度之上在充分
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 金属 管道 项目 可行性研究 报告 讲演 呈文 目录