安全生产培训管理办法EN.docx
《安全生产培训管理办法EN.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《安全生产培训管理办法EN.docx(26页珍藏版)》请在文库网上搜索。
1、【Title】 Administrative Measures for Work Safety Training (2012 Revision) Effective 【法规标题】安全生产培训管理办法(2012修订) 现行有效 【法宝引证码】 CLI.4.167751(EN)Date issued: 01-19-2012 发布日期: 2012-01-19 Effective date: 03-01-2012 生效日期: 2012-03-01 Issuing authority: State Administration of Work Safety 发布部门: 国家安全生产监督管理局 Area
2、of law: Trade Unions 类别: 劳动工会 Document Number: Order No. 44 of the State Administration of Work Safety 发文字号: 国家安全生产监督管理总局令第44号 Order of the State Administration of Work Safety(No. 44)The Administrative Measures for Work Safety Training, as revised, deliberated and adopted at the directors executive
3、meeting of the State Administration of Work Safety on December 31, 2011, are hereby issued and shall come into force on March 1, 2012. The Administrative Measures for Work Safety Training issued by the former State Administration of Work Safety (State Administration of Coal Mine Safety) on December
4、28, 2004 shall be repealed simultaneously. State Administration of Work Safety: Luo LinJanuary 19, 2012 Administrative Measures for Work Safety Training国家安全生产监督管理总局令(第44号)新修订的安全生产培训管理办法已经2011年12月31日国家安全生产监督管理总局局长办公会议审议通过,现予公布,自2012年3月1日起施行。原国家安全生产监督管理局(国家煤矿安全监察局)2004年12月28日公布的安全生产培训管理办法同时废止。国家安全生产监督
5、管理总局 骆琳二一二年一月十九日安全生产培训管理办法Chapter I General Provisions第一章总则Article 1 To strengthen the administration of work safety training, regulate the order in work safety training, ensure the quality of work safety training, and promote the sound development of work safety training, these Measures are formula
6、ted in accordance with the Work Safety Law of the Peoples Republic of China and other relevant laws and administrative regulations. 第一条为了加强安全生产培训管理,规范安全生产培训秩序,保证安全生产培训质量,促进安全生产培训工作健康发展,根据中华人民共和国安全生产法和有关法律、行政法规的规定,制定本办法。Article 2 These Measures shall apply to the work safety training activities (here
7、inafter referred to as “safety training”) of safety training agencies and production and operation entities and the safety training supervision and administration by work safety administrative departments, coal mine safety supervisory authorities, and coal mine safety training departments of local p
8、eoples governments. 第二条安全培训机构、生产经营单位从事安全生产培训(以下简称安全培训)活动以及安全生产监督管理部门、煤矿安全监察机构、地方人民政府负责煤矿安全培训的部门对安全培训工作实施监督管理,适用本办法。Article 3 For the purposes of these Measures, “safety training” means the educational and training activities that aim to improve the safety quality of safety regulation and supervision
9、 personnel, employees of entities engaged in production and other operations, and personnel working in relation to work safety.The “safety regulation and supervision personnel” as mentioned in the preceding paragraph means the work safety regulators and coal mine safety supervisors engaged in safety
10、 regulation, supervision and law enforcement of the work safety administrative departments of the peoples governments at and above the county level and the coal mine safety supervisory authorities at all levels. The “employees of entities engaged in production and other operations” means the primary
11、 persons in charge, work safety management personnel, special operations personnel, and other employees of entities engaged in production and other operations. The “personnel working in relation to work safety” means the teachers engaged in safety education and training, registration staff of hazard
12、ous chemical registration institutions, persons engaged in safety evaluation, consulting, testing and inspection, certified safety engineers, and work safety emergency personnel, among others. 第三条本办法所称安全培训是指以提高安全监管监察人员、生产经营单位从业人员和从事安全生产工作的相关人员的安全素质为目的的教育培训活动。前款所称安全监管监察人员是指县级以上各级人民政府安全生产监督管理部门、各级煤矿安全
13、监察机构从事安全监管监察、行政执法的安全生产监管人员和煤矿安全监察人员;生产经营单位从业人员是指生产经营单位主要负责人、安全生产管理人员、特种作业人员及其他从业人员;从事安全生产工作的相关人员是指从事安全教育培训工作的教师、危险化学品登记机构的登记人员和承担安全评价、咨询、检测、检验的人员及注册安全工程师、安全生产应急救援人员等。Article 4 The principle of “unified planning, centralized management, implementation by level, categorized guidance, and separation of
14、 teaching from examinations” shall be followed in safety training work.The State Administration of Work Safety (“SAWS”) shall guide the national safety training work and conduct supervision an administration of safety training across the country in accordance with law.The State Administration of Coa
15、l Mine Safety (“SACMS”) shall guide the national coal mine safety training work and conduct supervision and administration of coal mine safety training across the country in accordance with law.The National Workplace Emergency Management Center shall guide the national training on work safety emerge
16、ncy rescue.The work safety administrative departments of the local peoples governments at and above the county level shall conduct supervision and administration of safety training within their respective administrative regions.The coal mine safety training departments of the peoples governments of
17、provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government and the coal mine safety supervisory authorities at the provincial level (hereinafter collectively referred to as “provincial coal mine safety training regulatory authorities”) shall, within their respective func
18、tions, conduct supervision and administration of coal mine safety training within their respective jurisdictions. 第四条安全培训工作实行统一规划、归口管理、分级实施、分类指导、教考分离的原则。国家安全生产监督管理总局(以下简称国家安全监管总局)指导全国安全培训工作,依法对全国的安全培训工作实施监督管理。国家煤矿安全监察局(以下简称国家煤矿安监局)指导全国煤矿安全培训工作,依法对全国煤矿安全培训工作实施监督管理。国家安全生产应急救援指挥中心指导全国安全生产应急救援培训工作。县级以上地
19、方各级人民政府安全生产监督管理部门依法对本行政区域内的安全培训工作实施监督管理。省、自治区、直辖市人民政府负责煤矿安全培训的部门、省级煤矿安全监察机构(以下统称省级煤矿安全培训监管机构)按照各自工作职责,依法对所辖区域煤矿安全培训工作实施监督管理。Chapter II Safety Training Agencies第二章安全培训机构Article 5 To conduct safety training activities, safety training agencies must obtain corresponding qualification certificates. Qual
20、ification certificates are classified into three grades.The SAWS shall have the power to approve and issue Grade I qualification certificates, and the work safety administrative departments of the peoples governments of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Gov
21、ernment (hereinafter referred to as the “provincial work safety administrative departments”) shall have the power to approve and issue Grade II and Grade III qualification certificates. For provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government where coal mine safety
22、 supervisory authorities are established, the provincial coal mine safety supervisory authorities shall have the power to approve and issue Grade II and Grade III qualification certificates to training agencies engaged in coal mine safety training activities within their respective jurisdictions. 第五
23、条安全培训机构从事安全培训活动,必须取得相应的资质证书。资质证书分三个等级。一级资质证书,由国家安全监管总局审批、颁发;二级、三级资质证书,由省、自治区、直辖市人民政府安全生产监督管理部门(以下简称省级安全生产监督管理部门)审批、颁发。设立煤矿安全监察机构的省、自治区、直辖市,由省级煤矿安全监察机构负责所辖区域内从事煤矿安全培训活动的培训机构二级、三级资质证书的审批、颁发。Article 6 Safety training agencies with Grade I qualification certificates may provide training for the work saf
24、ety regulators and coal mine safety supervisors of the work safety administrative departments and coal mine safety supervisory authorities at and above the provincial level, the primary persons in charge and work safety management personnel of the parent companies, general factories or group compani
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 安全生产 培训 管理办法 EN