《大学英语翻译教程 第四版》课件第三讲.ppt
《《大学英语翻译教程 第四版》课件第三讲.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《大学英语翻译教程 第四版》课件第三讲.ppt(29页珍藏版)》请在文库网上搜索。
1、第三讲第三讲第三讲第三讲 英汉语言若干对比英汉语言若干对比英汉语言若干对比英汉语言若干对比Contents英汉构词法对比英汉构词法对比3.1.英汉词类划分及特点对比英汉词类划分及特点对比3.2.英汉词义(范围)对比英汉词义(范围)对比3.3.英汉句子对比英汉句子对比3.4.3.1英汉构词法对比英汉构词法对比v构词法是指按照构造规则将构词成分组成新词构词法是指按照构造规则将构词成分组成新词的方法。英汉语言体系不同,各自采用的具体的方法。英汉语言体系不同,各自采用的具体的构词方法并不完全相同,而且即使是那些英、的构词方法并不完全相同,而且即使是那些英、汉语皆用的构词法,其构词能力在两种语言中汉语皆
2、用的构词法,其构词能力在两种语言中往往也不可同日而语。往往也不可同日而语。3.1英汉构词法对比英汉构词法对比v3.1.1 3.1.1 英语构词法英语构词法11合成法(合成法(CompoundingCompounding););22派生法(派生法(Derivation or affixationDerivation or affixation););33转换法(转换法(ConversionConversion)此外,英语还有几种次要的构词法,包括:此外,英语还有几种次要的构词法,包括:11截短法(截短法(ClippingClipping););22缩略法(缩略法(AbbreviationAbbr
3、eviation);33逆构词法(逆构词法(Back formationBack formation)等等。)等等。3.1英汉构词法对比英汉构词法对比v汉语构词法及其同英语构词法的对比汉语构词法及其同英语构词法的对比v就汉语构造词语的方法而言,一般认为主要有就汉语构造词语的方法而言,一般认为主要有两种:两种:1 1 合成法,也称复合法,是指将两个或两合成法,也称复合法,是指将两个或两个以上的语素(即词的组成单位)组合成新个以上的语素(即词的组成单位)组合成新词的方法。汉语合成词形式多样,主要可分词的方法。汉语合成词形式多样,主要可分为下面几种类型:为下面几种类型:3.1英汉构词法对比英汉构词法
4、对比(i)(i)联合式,由意义相同、相近或相反的语素联合式,由意义相同、相近或相反的语素并列组合而成。并列组合而成。(ii)(ii)偏正式,前一个语素对后一个语素加以修偏正式,前一个语素对后一个语素加以修饰限制。饰限制。(iii (iii)主谓式,前一语素为陈述对象,后一语)主谓式,前一语素为陈述对象,后一语素对之加以陈述。素对之加以陈述。(iv)(iv)动宾式,前一语素表示行为或动作,后一动宾式,前一语素表示行为或动作,后一语素表示行为或动作的对象。语素表示行为或动作的对象。(v)(v)补充式,后一语素对前一语素加以补充说补充式,后一语素对前一语素加以补充说明。明。3.1英汉构词法对比英汉构
5、词法对比v英语动宾式复合词与汉语类似形式的合成词相英语动宾式复合词与汉语类似形式的合成词相比有两点不同:其一,表达行为或动作对象的比有两点不同:其一,表达行为或动作对象的名词性语素在有些合成词中位于表达行为或动名词性语素在有些合成词中位于表达行为或动作的语素之前;其二,有些合成词中表达行为作的语素之前;其二,有些合成词中表达行为或动作的语素需用现在分词形式。或动作的语素需用现在分词形式。v以上五种类型的汉语合成词在英语中并不一定以上五种类型的汉语合成词在英语中并不一定都能找到与之对应的合成词。但是,这些类型都能找到与之对应的合成词。但是,这些类型大多也适用于英语合成词类型的描述。大多也适用于英
6、语合成词类型的描述。3.1英汉构词法对比英汉构词法对比v总体看来,英语合成法的使用不如汉语总体看来,英语合成法的使用不如汉语广泛,广泛,复合词在整个英语词汇中所占比例也不如在汉复合词在整个英语词汇中所占比例也不如在汉语中那么大。这也许部分地因为英语比汉语更语中那么大。这也许部分地因为英语比汉语更大程度地依赖于派生(加缀)法构造新词。大程度地依赖于派生(加缀)法构造新词。3.1英汉构词法对比英汉构词法对比2附加法,亦称加缀法,是指通过在词根前加附加法,亦称加缀法,是指通过在词根前加前缀(词头)或在其后面加后缀(词尾)构造前缀(词头)或在其后面加后缀(词尾)构造新词的方法。附加法是汉语中除了合成法
7、之外新词的方法。附加法是汉语中除了合成法之外的一种重要的构词手段。的一种重要的构词手段。尽管这样,汉语的前、后缀不如英语那样多,尽管这样,汉语的前、后缀不如英语那样多,也不像英语词缀那样明显而固定,多数由词根也不像英语词缀那样明显而固定,多数由词根转化而来;转化而来;汉语词缀表达的意义也不像英语那样丰富繁多,汉语词缀表达的意义也不像英语那样丰富繁多,往往是一缀一义,极为严格,而英语词缀一缀往往是一缀一义,极为严格,而英语词缀一缀多义、多缀同义的现象十分普遍。因此,汉语多义、多缀同义的现象十分普遍。因此,汉语通过附加法构成的词数量相对有限。通过附加法构成的词数量相对有限。3.1英汉构词法对比英汉
8、构词法对比v相形之下,派生法在英语中的构词能力要强得相形之下,派生法在英语中的构词能力要强得多。汉语词缀不仅同英语比在数量上有差距,多。汉语词缀不仅同英语比在数量上有差距,而且就自身而言其前缀与后缀的数量也有差异。而且就自身而言其前缀与后缀的数量也有差异。汉语后缀比前缀丰富,而且多数后缀带有名词汉语后缀比前缀丰富,而且多数后缀带有名词性。性。3.1英汉构词法对比英汉构词法对比v除了上述合成法和附加法两种主要构词法外,汉语中除了上述合成法和附加法两种主要构词法外,汉语中也还有几种辅助构词法。下面着重介绍重叠法和缩也还有几种辅助构词法。下面着重介绍重叠法和缩略法,并适当与英语类似构词法加以对比。略
9、法,并适当与英语类似构词法加以对比。1重叠法,是指通过将语素重叠构造新词的方法。重叠法,是指通过将语素重叠构造新词的方法。这样构成的词已经具有某种新的含义,因而不应这样构成的词已经具有某种新的含义,因而不应仅仅看作原形词的一种简单变体。仅仅看作原形词的一种简单变体。重叠法是汉语构词的一大特色,汉语中的重叠词重叠法是汉语构词的一大特色,汉语中的重叠词形式多样、数量巨大、极为常用。然而,重叠法形式多样、数量巨大、极为常用。然而,重叠法在英语中并不作为一种普遍使用的构词手段。相在英语中并不作为一种普遍使用的构词手段。相形之下,英语重叠词数量十分有限,使用范围颇形之下,英语重叠词数量十分有限,使用范围
10、颇窄。窄。3.1英汉构词法对比英汉构词法对比2缩略法,也叫缩略法,也叫“简称法简称法”,是指按照一定,是指按照一定的规则将包含若干个词的词组简缩成尽量少的规则将包含若干个词的词组简缩成尽量少的语素构成新词的方法。这种方法能使语言的语素构成新词的方法。这种方法能使语言避繁就简,体现了语言的经济原则,实现以避繁就简,体现了语言的经济原则,实现以较少的文字表达较多内容之目的。因此,缩较少的文字表达较多内容之目的。因此,缩略法在英、汉两种语言中均很常用,但缩略略法在英、汉两种语言中均很常用,但缩略的具体模式却迥然而异。的具体模式却迥然而异。3.2英汉词类划分及特点对比英汉词类划分及特点对比v3.2.1
11、英汉词类划分对比英汉词类划分对比v词类指的是语言中词在语法上的分类。词类的词类指的是语言中词在语法上的分类。词类的划分主要考虑两个因素,即词的语法特征及词划分主要考虑两个因素,即词的语法特征及词义特征。英语和汉语虽然大体都是按照这样两义特征。英语和汉语虽然大体都是按照这样两条标准划分词类,但实际分类却既相同又有别。条标准划分词类,但实际分类却既相同又有别。英语和汉语都将词分为实词(英语和汉语都将词分为实词(contentornotionalwords)和虚词()和虚词(formorfunctionwords)两大类。)两大类。v具体而言,英语把词分成十类,汉语分成十一具体而言,英语把词分成十类
12、,汉语分成十一类。其对应关系如下表所示:类。其对应关系如下表所示:3.2英汉词类划分及特点对比英汉词类划分及特点对比英语英语汉语汉语实实noun名词名词verb动词动词adjective形容词形容词adverb副词副词pronoun代词代词词词numeral数词数词量词量词3.2英汉词类划分及特点对比英汉词类划分及特点对比虚虚preposition介词介词conjunction连词连词articleinterjection叹词叹词词词助词助词3.2英汉词类划分及特点对比英汉词类划分及特点对比v3.2.2.英汉词类特点对比英汉词类特点对比v英英汉汉词词类类划划分分大大致致相相仿仿,主主要要词词类
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学英语翻译教程 第四版 大学英语翻译教程 第四版课件第三讲 大学 英语翻译 教程 第四 课件 第三